<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://edualc.be/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Mon site SPIP</title>
	<link>https://edualc.be/</link>
	<description></description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="http://edualc.be/spip.php?page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />




<item xml:lang="fr">
		<title>Ces expressions belges que les Fran&#231;ais ne comprennent pas</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article8</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article8</guid>
		<dc:date>2026-03-05T11:22:40Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Savoir ou pouvoir ? &lt;br class='autobr' /&gt;
En Belgique, nous sommes amen&#233;s &#224; employer le verbe &#034;savoir&#034; en lieu et place du verbe &#034;pouvoir&#034;. Petit exemple pratique avec la question &#034;tu sais me passer le sel ?&#034;. Un Fran&#231;ais vous r&#233;pondra : &#034;Bien s&#251;r que je sais te le passer, tiens, le voici&#034; en vous tendant le condiment &#224; bout de bras. Lorsqu'un Belge dit &#034;sorry, je ne sais venir ce soir &#224; ta soir&#233;e&#034;, cela ne veut pas dire qu'il a un probl&#232;me avec sa voiture ou les transports en commun, mais simplement qu'il ne (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique3" rel="directory"&gt;Fran&#231;ais&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Savoir ou pouvoir ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En Belgique, nous sommes amen&#233;s &#224; employer le verbe &#034;savoir&#034; en lieu et place du verbe &#034;pouvoir&#034;. Petit exemple pratique avec la question &#034;tu sais me passer le sel ?&#034;. Un Fran&#231;ais vous r&#233;pondra : &#034;Bien s&#251;r que je sais te le passer, tiens, le voici&#034; en vous tendant le condiment &#224; bout de bras. Lorsqu'un Belge dit &#034;sorry, je ne sais venir ce soir &#224; ta soir&#233;e&#034;, cela ne veut pas dire qu'il a un probl&#232;me avec sa voiture ou les transports en commun, mais simplement qu'il ne peut pas venir. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Il fait douf &lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les temp&#233;ratures estivales ont d&#251; mal &#224; se maintenir, mais quand il fait tr&#232;s chaud et tr&#232;s lourd, on dit en Belgique qu'il &#034;fait douf&#034;. Un Fran&#231;ais pourrait croire qu'il fait doux, mais en r&#233;alit&#233; il n'en est rien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;On se dit quoi !&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voici une expression qui peut susciter des interrogations chez nos voisins fran&#231;ais. &#034;Se dire quoi&#034; sous entend que l'on va tenir au courant une personne d'une situation ou du moins en reparler. Un Fran&#231;ais aura justement tendance &#224; dire &#034;on se tient au courant&#034; ou &#034;je te dis ce qu'il en est&#034; sans ajouter le petit &#034;quoi&#034; qui risque de le d&#233;boussoler plus qu'autre chose... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;En stoemeling&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cette expression signifie faire quelque chose en cachette, en douce. Vous avez la version courte, en stoemeling donc, ou abr&#233;g&#233;e, en stoem. Petite propostion sugg&#233;r&#233;e par la r&#233;daction, essayez de la faire prononcer &#224; l'un de vos amis fran&#231;ais. Vous risquez de rire et sourire. Dans la m&#234;me id&#233;e, faites lui prononcer la commune de Schaerbeek. L&#224; aussi, vous risquez d'entendre des p&#233;pites...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Une rawette&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous avez envie de reprendre une petite portion de frites ou d'ajouter un petit peu de lait dans votre caf&#233; ? Demandez une rawette. Il s'agit donc d'un suppl&#233;ment, d'un surplus. Si nos amis fran&#231;ais nous lisent, prononcez bien le &#034;w&#034;. De m&#234;me, on prononce un wagon avec le son &#034;wa&#034; et non &#034;va&#034; en Belgique. Idem pour les WC qui sont prononc&#233;s &#034;W&#233; C&#233;&#034; et non &#034;V&#233; C&#233;&#034;. A bon entendeur... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Avoir les yeux en quinquine de poupousse&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous avez mal dormi et vous vous &#234;tes r&#233;veill&#233;s avec des petits yeux ? En Belgique, on dit que vous avez les yeux en quiquine de poupousse. Une expression fort mignonne et toujours plus agr&#233;able que &#034;t'as vraiment les yeux super fatigu&#233;s, &#231;a te donne mauvaise mine&#034;. Ou comment faire passer un message en douceur et subtilit&#233;. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Tirer son plan &lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tirer son plan signifie savoir se d&#233;brouiller, faire les choses par soi-m&#234;me. Vous avez un probl&#232;me avec votre GSM (enfin un t&#233;l&#233;phone portable pour les Fran&#231;ais) ? On esp&#232;re que vous allez tirer votre plan sans lui. Mais surtout, on esp&#232;re que nos Diables vont tirer leur plan ce soir sur la pelouse du stade de D&#252;sseldorf. &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Hypoth&#232;que</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article9</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article9</guid>
		<dc:date>2026-03-05T11:22:35Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Hypoth&#232;que &lt;br class='autobr' /&gt;
Le vocable hypoth&#232;que nous est parvenu via le latin hypotheca, de m&#234;me sens, lui-m&#234;me emprunt&#233; au grec hypoth&#233;k&#233; qui d&#233;signait un gage. Ce qui conduit &#224; deux commentaires : qu'il semblait superf&#233;tatoire d'inventer un mot aussi compliqu&#233; pour une chose finalement si simple, d'une part, et que ce principe de nantissement protecteur d'une dette &#233;tait connu et chez les Grecs, et chez les Romains, d'autre part. Ce qui m&#233;rite bien un petit d&#233;tour historique. &lt;br class='autobr' /&gt;
Une invention hell&#232;ne. (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique3" rel="directory"&gt;Fran&#231;ais&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Hypoth&#232;que&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le vocable hypoth&#232;que nous est parvenu via le latin hypotheca, de m&#234;me sens, lui-m&#234;me emprunt&#233; au grec hypoth&#233;k&#233; qui d&#233;signait un gage. Ce qui conduit &#224; deux commentaires : qu'il semblait superf&#233;tatoire d'inventer un mot aussi compliqu&#233; pour une chose finalement si simple, d'une part, et que ce principe de nantissement protecteur d'une dette &#233;tait connu et chez les Grecs, et chez les Romains, d'autre part. Ce qui m&#233;rite bien un petit d&#233;tour historique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Une invention hell&#232;ne.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sans entrer dans les m&#233;andres des lois et coutumes, on peut toutefois relever que les Grecs, confront&#233;s &#224; la garantie, &#224; la s&#251;ret&#233;, d'un pr&#234;t ou d'un engagement quelconque, usaient d'un syst&#232;me sinon fiable, au moins rassurant. Ainsi, avec l'hypoth&#232;que, le d&#233;biteur conservait-il ses biens immobiliers, leur jouissance, mais devait les d&#233;clarer engag&#233;s &#224; l'aide de brandons, des b&#226;tons garnis de paille plant&#233;s aux extr&#233;mit&#233;s du bien, voire d'&#233;toffes ou de marques quelconques ; il brandonnait alors son bien. Avantage certain du proc&#233;d&#233;, il ne pouvait hypoth&#233;quer &#224; nouveau son bien en trompant un nouveau pr&#234;teur. Un usage qui s'est d'ailleurs poursuivi en France, au Moyen-Age, mais uniquement en cas de saisie judiciaire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le droit romain s'en inspire&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les Romains reprirent &#233;videmment le syst&#232;me en l'am&#233;liorant quelque peu, mais le principe demeurait, comme il l'est encore aujourd'hui : le bien est gag&#233; mais l'emprunteur peut en jouir &#224; son gr&#233; tant qu'il rembourse, c'est une &lt;i&gt;hypoth&#232;que&lt;/i&gt;. Ou bien il ne pourra prendre possession du bien qu'une fois la dette int&#233;gralement pay&#233;e, il s'agit d'une &lt;i&gt;antichr&#232;se&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En France, au sortir du Moyen-Age, il apparut que ces principes d'hypoth&#232;ques non brandonn&#233;es pr&#233;sentaient l'inconv&#233;nient majeur de se faire sous-seing priv&#233; et qu'un &#233;ventuel pr&#234;teur n'avait gu&#232;re le moyen de v&#233;rifier si le bien propos&#233; en garantie par l'emprunteur n'&#233;tait pas d&#233;j&#224; hypoth&#233;qu&#233;. De la m&#234;me fa&#231;on, il s'av&#233;rait parfois difficile de prouver que l'hypoth&#232;que &#233;tait purg&#233;e (on dit aujourd'hui lev&#233;e) en d&#233;pit d'un &#233;dit de 1581 qui &#233;tablissait des registres sp&#233;ciaux destin&#233;s aux cr&#233;ances hypoth&#233;caires, h&#233;las jamais suivi d'effet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Un bureau d'enregistrement.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il fallut attendre le si&#232;cle suivant pour que se mette en place, peu &#224; peu, ce qu'on appellerait aujourd'hui un bureau des hypoth&#232;ques, notamment en proc&#233;dant au contr&#244;le des actes des notaires. Ce qui amena une plus grande souplesse au syst&#232;me, et une s&#251;ret&#233; &#233;tendue, m&#234;me si les escrocs patent&#233;s, &lt;i&gt;stellionataires&lt;/i&gt; r&#233;cidivistes, ne se priv&#232;rent pas de contourner la loi. Bref, il fallut le Code Napol&#233;on pour que la l&#233;gislation fix&#226;t les modalit&#233;s et la surveillance des hypoth&#232;ques aujourd'hui r&#233;duites &#224; trois : l&#233;gale, conventionnelle, judiciaire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le gage.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;M&#234;me si notre langage courant ne l'utilise que pour les biens immobiliers, ne croyez pas un seul instant qu'on ne puisse pas hypoth&#233;quer un bien meuble, &#224; savoir votre voiture, les bijoux de belle-maman, mais aussi des actions, des droits d'auteur&#8230; Ce qu'on appelle une hypoth&#232;que mobili&#232;re avec d&#233;possession et que l'homme ordinaire qualifiera simplement de gage. O&#249; l'on retrouve le principe de l'&lt;i&gt;antichr&#232;se&lt;/i&gt; puisque dans ces deux cas, c'est le cr&#233;ancier qui d&#233;tient le bien mis en garantie, m&#234;me si dans le cas du gage, il ne tire pas profit de cette possession.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D'ailleurs Littr&#233;, dans son dictionnaire, indique que gage et antichr&#232;se sont identiques si ce n'est que le gage constituerait un nantissement d'une chose mobili&#232;re, et l'antichr&#232;se celui d'un bien immobilier. Pas s&#251;r que les hommes de robe en conviennent puisque l'article 2072 du Code civil qui le stipulait a &#233;t&#233; abrog&#233; par ordonnance en 2006. Mais l'usage populaire n'en a pas forc&#233;ment tenu compte !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le mort-gage.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A ce propos, on notera que la langue fran&#231;aise, et le droit, distinguent le bien gag&#233; qui produit des ressources (un champ de patates, par exemple). Si le cr&#233;ancier d&#233;duit ces b&#233;n&#233;fices de la somme due en capital, il s'agit d'un vif-gage ; dans le cas contraire, on parle de gage-mort ou de mort-gage. Un distinguo qu'on ne retrouve pas dans la langue anglaise puisque mortgage signifie tout simplement&#8230; hypoth&#232;que.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Une vraie gageure.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour l'anecdote, la gageure, &#224; l'origine, est une promesse que se font deux personnes de payer ce qui est d&#251;, puis, par m&#233;tonymie, l'objet gag&#233; lui-m&#234;me. Evidemment, aujourd'hui, cette acception n'est plus usit&#233;e et le vocable d&#233;signe plut&#244;t un d&#233;fi : Ecrire cet article fut une vraie gageure. Et profitons de l'instant pour rappeler que gageure se prononce &#171; gajure &#187; et non &#171; gajeure &#187; !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Le jargon des jeunes</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article10</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article10</guid>
		<dc:date>2026-03-05T11:22:33Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Le langage des jeunes en 2025-2026 est un m&#233;lange dynamique d'anglicismes (cringe, banger, slay), de verlan (relou, chelou) et d'emprunts aux r&#233;seaux sociaux ou cultures urbaines. Il sert &#224; cr&#233;er une identit&#233; de groupe. &lt;br class='autobr' /&gt;
thug &lt;br class='autobr' /&gt;
'faire le thug'. Cela signifie 'faire le rebelle', et on l'emploie r&#233;guli&#232;rement sous la forme 'Arr&#234;te de faire le thug'. Les 'thugs' &#233;taient une confr&#233;rie d'assassins qui ont r&#233;sist&#233; aux Anglais au 13e si&#232;cle pendant la colonisation de l'Inde. &lt;br class='autobr' /&gt;
YOLO &lt;br class='autobr' /&gt;
YOLO. 'You (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique3" rel="directory"&gt;Fran&#231;ais&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Le langage des jeunes en 2025-2026 est un m&#233;lange dynamique d'anglicismes (cringe, banger, slay), de verlan (relou, chelou) et d'emprunts aux r&#233;seaux sociaux ou cultures urbaines. Il sert &#224; cr&#233;er une identit&#233; de groupe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;thug&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'faire le thug'. Cela signifie 'faire le rebelle', et on l'emploie r&#233;guli&#232;rement sous la forme 'Arr&#234;te de faire le thug'. Les 'thugs' &#233;taient une confr&#233;rie d'assassins qui ont r&#233;sist&#233; aux Anglais au 13e si&#232;cle pendant la colonisation de l'Inde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;YOLO&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;YOLO. 'You only live once', laquelle signifie 'On ne vit qu'une fois'. 'YOLO' est donc utilis&#233; par les adolescents pour dire qu'il faut profiter de la vie. C'est somme toute la nouvelle version du 'Carpe diem' de nos cours de latin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;seum&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les jeunes peuvent r&#233;guli&#232;rement se plaindre d''avoir le 'seum', ce qui est une expression pour dire que l'on est horripil&#233; au plus haut point. Le terme 'seum' vient du mot arabe 's&#232;mm' qui signifie 'venin'. Autrement dit, quand on a le seum, on a la rage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Cringe &#187; : G&#234;nant, malaisant.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Banger &#187; : Un son, une vid&#233;o ou une chose excellente.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Slay &#187; : R&#233;ussir quelque chose avec brio, &#234;tre impressionnant.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Bais&#233; &#187; (de) : Incroyable, fou, g&#233;nial&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Carr&#233; &#187; : Propre, efficace, parfait.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Askip &#187; : Diminutif de &#034;&#224; ce qu'il para&#238;t&#034;.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Crari &#187; : Faire semblant, &#034;faire genre&#034;.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Sigma &#187; : Personne ind&#233;pendante qui vit selon ses propres r&#232;gles.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Glow up &#187; : Transformation physique ou personnelle positive.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Se LeBron James &#187; : Se donner de l'importance, frimer.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Go / Gow &#187; : Une fille, une femme, une copine.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; V&#233;n&#232;re &#187; : Verlan de &#233;nerv&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ce langage &#233;volue tr&#232;s rapidement, souvent influenc&#233; par les tendances virales des r&#233;seaux sociaux.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Pleige et fid&#233;jusseur, garant et aval, des mots sujets &#224; caution ?</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article11</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article11</guid>
		<dc:date>2026-03-05T11:22:30Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Ne nous privons pas du plaisir d'aller &#224; la rencontre de ces quelques vocables impliquant une notion plus ou moins &#233;tendue de garantie, en commen&#231;ant par celui qui semble le plus simple, la caution. &lt;br class='autobr' /&gt;
La caution &lt;br class='autobr' /&gt;
Un mot qui illustre &#224; merveille l'impossibilit&#233; de r&#233;concilier le fran&#231;ais et son droit car, &#224; l'origine, la caution (qu'on &#233;crivait caucion) d&#233;signait l'engagement pris par une personne et non cette derni&#232;re, soit son acception actuelle ! Vous me suivez ? Et pour corser le tout, (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique3" rel="directory"&gt;Fran&#231;ais&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Ne nous privons pas du plaisir d'aller &#224; la rencontre de ces quelques vocables impliquant une notion plus ou moins &#233;tendue de garantie, en commen&#231;ant par celui qui semble le plus simple, la caution.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;La caution&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un mot qui illustre &#224; merveille l'impossibilit&#233; de r&#233;concilier le fran&#231;ais et son droit car, &#224; l'origine, la &lt;i&gt;caution&lt;/i&gt; (qu'on &#233;crivait caucion) d&#233;signait l'engagement pris par une personne et non cette derni&#232;re, soit son acception actuelle ! Vous me suivez ? Et pour corser le tout, de nos jours, le langage populaire confond all&#232;grement la caution (l'individu, donc) et son cautionnement (les sous) !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pourtant, d'un point de vue strictement lexical, tout semblait &#224; peu pr&#232;s simple jusqu'&#224; ce que Diderot complique l'affaire dans son Encyclop&#233;die en indiquant que caution est synonyme de cautionnement quand il s'agit de l'engagement mais qu'il vaut &#233;galement pour la personne auquel cas il est synonyme de &lt;i&gt;pleige&lt;/i&gt; !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tout se complique !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une confusion renforc&#233;e par Littr&#233;, dans son c&#233;l&#232;bre dictionnaire, qui pr&#233;cise que la caution est un engagement que l'on prend pour un autre et, par extension, la personne qui prend cet engagement. Un imbroglio confirm&#233;, si je puis dire, par l'Acad&#233;mie fran&#231;aise dans son &#233;dition de 1932. Vous admettrez qu'un homme normalement dou&#233; de raison ne saurait y retrouver ses petits&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D'o&#249; l'on d&#233;duira que la m&#233;tonymie populaire a ses limites puisque d'un engagement on est arriv&#233; &#224; une personne puis revenu &#224;&#8230; son engagement ! D&#233;montrant, si besoin &#233;tait, que le fran&#231;ais litt&#233;raire et le droit ne font pas forc&#233;ment bon m&#233;nage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est vous qui voyez&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bref, dites ce que bon vous semble mais sachez que votre avocat parlera de la caution (c'est vous) et du cautionnement (l'engagement &#224; l'&#233;gard d'un cr&#233;ancier en faveur d'un tiers) ; une distinction qu'on peut rapprocher du garant (la personne) et de la garantie (le contrat).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En tout cas, restez vigilant en la mati&#232;re, ce que confirme l'&#233;tymologie du mot emprunt&#233; au latin classique cautio qui signifie se tenir sur ses gardes, pr&#233;caution. Car devenir caution implique des risques r&#233;els&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;En aval de la caution.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous disposons, en fran&#231;ais, d'un synonyme de ce garant, de cette caution, que l'on appelle un aval, un terme de n&#233;goce qui indique que quelqu'un signe au bas d'un contrat pour garantir le paiement en cas de d&#233;faillance du contractant. Autrement dit, un donneur d'aval est une caution solidaire. Quant &#224; l'origine du vocable, elle demeure sujette &#224; discussion m&#234;me si l'abr&#233;viation de &#224; valoir semble&#8230; pr&#233;valoir.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Garant en toute chose.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;M&#234;me s'il ne s'appuie plus sur le droit formel, le garant reste, par principe, une caution &#224; la diff&#233;rence pr&#232;s qu'on peut &#234;tre garant de&#8230; soi-m&#234;me, ce qui nous &#233;loigne quelque peu de notre th&#232;me juridique. Autrement dit, le vocable garant peut s'appliquer &#224; de nombreuses situations et n'a pas la pr&#233;cision de la caution ou du fid&#233;jusseur. Donc, une caution est forc&#233;ment le garant mais l'inverse ne se v&#233;rifie pas !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un mot d'origine germanique, warjan (d&#233;signer quelque chose comme vrai), qui a donn&#233; en vieux fran&#231;ais le verbe garir (prot&#233;ger, garantir, cautionner), pour finalement conduire au verbe&#8230; gu&#233;rir, ce qui ne manque pas de sens si on y r&#233;fl&#233;chit, car quand on gu&#233;rit quelqu'un de quelque chose, cela signifie bien qu'on le pr&#233;serve, qu'on le soulage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le fid&#233;jusseur.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Encore un de ces mots jargonnants qui, &#224; lui seul, semble justifier les honoraires, forc&#233;ment &#233;lev&#233;s, de votre avocat et qui, pourtant, recouvre une r&#233;alit&#233; bien tangible : une caution. Un pur synonyme donc, qui reprend la racine fides, en latin, qui signifie la confiance, la foi. Il s'agit, tout bonnement, d'un garant qui s'oblige &#224; ex&#233;cuter l'obligation d'un d&#233;biteur dans le cas o&#249; ce dernier ferait d&#233;faut. Un vocable qui nous vient du droit romain o&#249; le fidejussor garantissait, d&#233;j&#224;, la dette d'un contractant et qui est entr&#233; dans la langue fran&#231;aise d&#232;s le d&#233;but du XIVe si&#232;cle avec strictement le m&#234;me sens. Autrement dit, rien de neuf sous le ciel de l'ouest&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le pleige.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Egalement orthographi&#233; pl&#232;ge, apparemment emprunt&#233; &#224; l'ancien bas francique plegan, de m&#234;me sens, via le bas latin plebium, il s'agit d'un vieux mot de la langue fran&#231;aise qu'on trouve &#233;galement sous la forme gage-pleige, que nos adeptes du droit emploient &#224; plaisir pour impressionner le chaland. Un vocable qui, pourtant, &#224; l'image de fid&#233;jusseur, ne d&#233;crit jamais que le garant d'une obligation r&#233;pondant en deuxi&#232;me ressort. On notera au passage que nos anciens n'h&#233;sitaient pas &#224; jouer de la redondance puisque la locution. Il s'est offert pour pleige et caution dans cette affaire ne fait que dire et r&#233;p&#233;ter cette notion de garant. Mais quel chic, vous avouerez !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Termes fran&#231;ais</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article12</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article12</guid>
		<dc:date>2026-03-05T11:22:27Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;marronnier &lt;br class='autobr' /&gt;
Dans le jargon journalistique, on appelle &#8220;marronnier&#8221; un sujet de faible importance repris de fa&#231;on r&#233;currente par la presse pour meubler une p&#233;riode d'actualit&#233; creuse. Le marronnier est ordinairement consacr&#233; &#224; un &#233;v&#233;nement r&#233;current et pr&#233;visible, avec des sujets souvent simplistes, parfois mi&#232;vres. &lt;br class='autobr' /&gt;
Pour comprendre les origines de ce terme, retour &#224; la R&#233;volution fran&#231;aise, sous un marronnier plant&#233; dans le jardin des Tuileries. Tous les ans, aux premiers jours du (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique3" rel="directory"&gt;Fran&#231;ais&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;marronnier&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans le jargon journalistique, on appelle &#8220;marronnier&#8221; un sujet de faible importance repris de fa&#231;on r&#233;currente par la presse pour meubler une p&#233;riode d'actualit&#233; creuse. Le marronnier est ordinairement consacr&#233; &#224; un &#233;v&#233;nement r&#233;current et pr&#233;visible, avec des sujets souvent simplistes, parfois mi&#232;vres. &lt;br class='autobr' /&gt;
Pour comprendre les origines de ce terme, retour &#224; la R&#233;volution fran&#231;aise, sous un marronnier plant&#233; dans le jardin des Tuileries. Tous les ans, aux premiers jours du printemps, un marronnier &#224; fleurs rouges fleurissait sur la tombe des Gardes suisses tu&#233;s lors de la journ&#233;e du 10 ao&#251;t 1792 dans les jardins des Tuileries &#224; Paris ; et tous les ans, un article paraissait dans la presse pour s'en faire l'&#233;cho&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Floreffe Rh&#233;to 69</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article13</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article13</guid>
		<dc:date>2026-03-05T11:22:24Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Allart
&lt;br class='autobr' /&gt;
Avaert
&lt;br class='autobr' /&gt;
Bastin
&lt;br class='autobr' /&gt;
Bernier
&lt;br class='autobr' /&gt;
Bodson
&lt;br class='autobr' /&gt;
Bridoux
&lt;br class='autobr' /&gt;
Cl&#233;ment
&lt;br class='autobr' /&gt;
Cambron
&lt;br class='autobr' /&gt;
Deconinck
&lt;br class='autobr' /&gt;
Delobbe
&lt;br class='autobr' /&gt;
Desneux
&lt;br class='autobr' /&gt;
Feron
&lt;br class='autobr' /&gt;
Flahaut
&lt;br class='autobr' /&gt;
Focant
&lt;br class='autobr' /&gt;
Fosty
&lt;br class='autobr' /&gt;
Gilis
&lt;br class='autobr' /&gt;
Goffinet
&lt;br class='autobr' /&gt;
Hansard
&lt;br class='autobr' /&gt;
Hastir
&lt;br class='autobr' /&gt;
Henry
&lt;br class='autobr' /&gt;
Hougardy
&lt;br class='autobr' /&gt;
Hubeau
&lt;br class='autobr' /&gt;
Lechat
&lt;br class='autobr' /&gt;
Marchal
&lt;br class='autobr' /&gt;
Marien
&lt;br class='autobr' /&gt;
Materne
&lt;br class='autobr' /&gt;
Mathot
&lt;br class='autobr' /&gt;
Moussoux
&lt;br class='autobr' /&gt;
Petit
&lt;br class='autobr' /&gt;
Piraux
&lt;br class='autobr' /&gt;
Pochet
&lt;br class='autobr' /&gt;
Scailteur
&lt;br class='autobr' /&gt;
Sohet
&lt;br class='autobr' /&gt;
Terwagne
&lt;br class='autobr' /&gt;
Thirion
&lt;br class='autobr' /&gt;
Van Laethem
&lt;br class='autobr' /&gt;
Vankerrebroeck
&lt;br class='autobr' /&gt;
Vansiliette
&lt;br class='autobr' /&gt;
Wanet&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique4" rel="directory"&gt;Perso&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Allart&lt;br class='autobr' /&gt;
Avaert&lt;br class='autobr' /&gt;
Bastin&lt;br class='autobr' /&gt;
Bernier&lt;br class='autobr' /&gt;
Bodson&lt;br class='autobr' /&gt;
Bridoux&lt;br class='autobr' /&gt;
Cl&#233;ment&lt;br class='autobr' /&gt;
Cambron&lt;br class='autobr' /&gt;
Deconinck&lt;br class='autobr' /&gt;
Delobbe&lt;br class='autobr' /&gt;
Desneux&lt;br class='autobr' /&gt;
Feron&lt;br class='autobr' /&gt;
Flahaut&lt;br class='autobr' /&gt;
Focant&lt;br class='autobr' /&gt;
Fosty&lt;br class='autobr' /&gt;
Gilis&lt;br class='autobr' /&gt;
Goffinet&lt;br class='autobr' /&gt;
Hansard&lt;br class='autobr' /&gt;
Hastir&lt;br class='autobr' /&gt;
Henry&lt;br class='autobr' /&gt;
Hougardy&lt;br class='autobr' /&gt;
Hubeau&lt;br class='autobr' /&gt;
Lechat&lt;br class='autobr' /&gt;
Marchal&lt;br class='autobr' /&gt;
Marien&lt;br class='autobr' /&gt;
Materne&lt;br class='autobr' /&gt;
Mathot&lt;br class='autobr' /&gt;
Moussoux&lt;br class='autobr' /&gt;
Petit&lt;br class='autobr' /&gt;
Piraux&lt;br class='autobr' /&gt;
Pochet&lt;br class='autobr' /&gt;
Scailteur&lt;br class='autobr' /&gt;
Sohet&lt;br class='autobr' /&gt;
Terwagne&lt;br class='autobr' /&gt;
Thirion&lt;br class='autobr' /&gt;
Van Laethem&lt;br class='autobr' /&gt;
Vankerrebroeck&lt;br class='autobr' /&gt;
Vansiliette&lt;br class='autobr' /&gt;
Wanet&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Borsch</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article2</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article2</guid>
		<dc:date>2026-03-04T08:32:26Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Ce potage ukrainien est id&#233;al avec le retour du temps plus frais. A base de betterave crue ou pr&#233;cuite, qui colore fortement, il se compose aussi de l&#233;gumes, tels que du chou, tomates carottes et pommes de terre, agr&#233;ment&#233; de viande,le plus souvent du poulet. &lt;br class='autobr' /&gt; Ingr&#233;dients 1 oignon jaune hach&#233; finement 2 gousses d'ail hach&#233;es finement 2 carottes pel&#233;es et r&#226;p&#233;es 2 betteraves pel&#233;es et r&#226;p&#233;es 4 tasses de chou hach&#233; 2 pommes de terre pel&#233;es et r&#226;p&#233;es 1 c. &#224; soupe de sucre 1 c. &#224; soupe (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique2" rel="directory"&gt;Cuisine&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ce potage ukrainien est id&#233;al avec le retour du temps plus frais. A base de betterave crue ou pr&#233;cuite, qui colore fortement, il se compose aussi de l&#233;gumes, tels que du chou, tomates carottes et pommes de terre, agr&#233;ment&#233; de viande,le plus souvent du poulet.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&#8232;Ingr&#233;dients&#8232;&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; 1 oignon jaune hach&#233; finement&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2 gousses d'ail hach&#233;es finement&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2 carottes pel&#233;es et r&#226;p&#233;es&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2 betteraves pel&#233;es et r&#226;p&#233;es&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 4 tasses de chou hach&#233;&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2 pommes de terre pel&#233;es et r&#226;p&#233;es&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 c. &#224; soupe de sucre&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 c. &#224; soupe de vinaigre blanc&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 3 c. &#224; soupe de persil frais hach&#233;&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 3 c. &#224; soupe de ciboulette fra&#238;che hach&#233;e&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Sel et poivre&lt;/li&gt;&lt;li&gt; au go&#251;t&#8232;Cr&#232;me sure&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 c. &#224; soupe de p&#226;te de tomate&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Recette&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; Dans une casserole, faire revenir dans un peu d'huile l'oignon et l'ail environ 10 minutes.&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ajouter les carottes, les betteraves et le chou.&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Couvrir et laisser cuire environ 20 minutes en remuant quelques fois.&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Dans une grande casserole, placer les pommes de terre et ajouter 8 tasses d'eau. Amener le tout &#224; &#233;bullition et cuire jusqu'&#224; ce que les pommes de terre soient tendres, soit environ 10 minutes.&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ajouter aux l&#233;gumes la p&#226;te de tomate, le sucre et le vinaigre.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Cuire 2 minutes, jusqu'&#224; ce que le sucre se dissolve.&#8232;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ajouter les l&#233;gumes aux pommes de terre et laissez mijoter 10 minutes.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ajouter sel, poivre, le persil et 2 cuill&#232;res &#224; soupe de ciboulette.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Au moment de servir, ajouter un peu de cr&#232;me sure et de ciboulette pour la garniture.&#8232;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Le borsch se mange chaud ou froid.&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Chicons au gratin</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article3</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article3</guid>
		<dc:date>2026-03-04T08:32:23Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Ingr&#233;dients / pour 4 personnes 8 chicons 8 tranches de jambon ail chapelure beurre Sauce b&#233;chamel : 50 cl de lait 25 g de beurre 30 g de farine sel, poivre noix de muscade 30 g de fromage r&#226;p&#233;Pr&#233;parationFaire revenir 2 gousses d'ail dans du beurre ; ajouter les chicons, laisser cuire plus ou moins 20 minutes.Enrouler le jambon autour du chicon et les poser dans un plat &#224; gratin.Pr&#233;parer la sauce : faire fondre le beurre, verser la farine d'un (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique2" rel="directory"&gt;Cuisine&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Ingr&#233;dients / pour 4 personnes&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; 8 chicons&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 8 tranches de jambon&lt;/li&gt;&lt;li&gt; ail&lt;/li&gt;&lt;li&gt; chapelure&lt;/li&gt;&lt;li&gt; beurre&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Sauce b&#233;chamel :&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 50 cl de lait&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 25 g de beurre&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 30 g de farine&lt;/li&gt;&lt;li&gt; sel, poivre&lt;/li&gt;&lt;li&gt; noix de muscade&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 30 g de fromage r&#226;p&#233;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Pr&#233;paration&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt;Faire revenir 2 gousses d'ail dans du beurre ; ajouter les chicons, laisser cuire plus ou moins 20 minutes.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Enrouler le jambon autour du chicon et les poser dans un plat &#224; gratin.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Pr&#233;parer la sauce : faire fondre le beurre, verser la farine d'un seul coup, m&#233;langer &#233;nergiquement et laisser blondir. D&#232;s qu'il blondit, ajouter le lait d'un seul coup et remuer jusqu'&#224; l'&#233;bullition pour qu'il ne se forme pas de grumeaux. Ajouter la cr&#232;me fra&#238;che, le fromage r&#226;p&#233;, le jambon, la noix de muscade, le paprika, puis saler et poivrer.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Verser la sauce sur les chicons, ajouter du fromage r&#226;p&#233;e, chapelure et noisette de beurre.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Pour finir&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt; Mettre au four 20 minutes &#224; 225&#176;C, thermostat 7.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Flan Parisien</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article4</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article4</guid>
		<dc:date>2026-03-04T08:32:21Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Ingr&#233;dients &lt;br class='autobr' /&gt;
Flan 750 ml (3 tasses) de lait 250 ml (1 tasse) de sucre 1 gousse de vanille, fendue et gratt&#233;e 90 ml (6 c. &#224; soupe) de f&#233;cule de ma&#239;s 250 ml (1 tasse) de cr&#232;me 35% 4 jaunes d'oeufs 1 oeuf &lt;br class='autobr' /&gt;
Cro&#251;te 375 ml (1 &#189; tasse) de farine tout usage non blanchie 15 ml (1 c. &#224; soupe) de sucre 1 ml (&#188; c. &#224; th&#233;) de sel 180 ml (&#190; tasse) de beurre non sal&#233; froid, coup&#233; en cubes 60 ml (&#188; tasse) de lait 1 jaune d'oeuf &lt;br class='autobr' /&gt;
Pr&#233;paration &lt;br class='autobr' /&gt;
Flan Dans une casserole, porter &#224; &#233;bullition le lait, le sucre, (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique2" rel="directory"&gt;Cuisine&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Ingr&#233;dients&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Flan&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; 750 ml (3 tasses) de lait&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 250 ml (1 tasse) de sucre&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 gousse de vanille, fendue et gratt&#233;e&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 90 ml (6 c. &#224; soupe) de f&#233;cule de ma&#239;s&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 250 ml (1 tasse) de cr&#232;me 35%&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 4 jaunes d'oeufs&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 oeuf&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Cro&#251;te&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; 375 ml (1 &#189; tasse) de farine tout usage non blanchie&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 15 ml (1 c. &#224; soupe) de sucre&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 ml (&#188; c. &#224; th&#233;) de sel&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 180 ml (&#190; tasse) de beurre non sal&#233; froid, coup&#233; en cubes&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 60 ml (&#188; tasse) de lait&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 jaune d'oeuf&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Pr&#233;paration&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Flan&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; Dans une casserole, porter &#224; &#233;bullition le lait, le sucre, la gousse de vanille et les graines. Retirer du feu, couvrir et laisser infuser 10 minutes.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Dans un bol, d&#233;layer la f&#233;cule dans la cr&#232;me &#224; l'aide d'un fouet.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ajouter les jaunes d'oeufs et l'oeuf entier.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Incorporer d&#233;licatement au lait infus&#233;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Cuire &#224; feu doux en remuant constamment &#224; la cuill&#232;re de bois ou avec une spatule en prenant soin de bien racler le fond de la casserole, jusqu'&#224; ce que le m&#233;lange &#233;paississe et nappe le dos de la cuill&#232;re.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Retirer du feu et passer au tamis.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Couvrir d'une pellicule de plastique directement sur la cr&#232;me et temp&#233;rer au r&#233;frig&#233;rateur ou sur un bain d'eau glac&#233;e.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; R&#233;server.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Cro&#251;te&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; Au robot culinaire, m&#233;langer la farine, le sucre et le sel.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ajouter le beurre et m&#233;langer quelques secondes &#224; la fois jusqu'&#224; ce qu'il ait la grosseur de petits pois.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ajouter le lait, le jaune d'oeuf et m&#233;langer jusqu'&#224; ce qu'une boule commence &#224; se former.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Fa&#231;onner un disque avec les mains.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Sur un plan de travail farin&#233;, abaisser la p&#226;te et foncer un moule &#224; charni&#232;re de 20 cm (8 po) de diam&#232;tre sur 6 cm (2 &#189; po) de hauteur.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Presser fermement. Mettre au cong&#233;lateur 15 minutes ou 30 minutes au r&#233;frig&#233;rateur.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Cuisson&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; Placer la grille dans le bas du four. Pr&#233;chauffer le four &#224; 200 &#176;C (400 &#176;F).&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Verser le flan ti&#233;di dans la cro&#251;te.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Couper l'exc&#233;dent de p&#226;te &#224; &#189; cm (&#188; po) de la garniture.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; D&#233;poser sur une plaque de cuisson et cuire environ 40 &#224; 45 minutes ou jusqu'&#224; ce que le flan soit tr&#232;s peu tremblotant.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; R&#233;gler le four &#224; broil et caram&#233;liser environ 5 minutes ou jusqu'&#224; ce que la surface du flan soit partiellement br&#251;l&#233;e.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Retirer du four.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Laisser ti&#233;dir et r&#233;frig&#233;rer 6 heures.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; D&#233;mouler.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Conservez le flan au r&#233;frig&#233;rateur, mais temp&#233;rez-le bien avant de le servir.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Le risotto aux petits pois</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article5</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article5</guid>
		<dc:date>2026-03-04T08:32:18Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Ingr&#233;dients 200 g de riz arborio 1 oignon, hach&#233; 1 litre de bouillon de l&#233;gumes 200 g de petits pois (frais ou surgel&#233;s) 1 verre de vin blanc (facultatif) 50 g de parmesan, r&#226;p&#233; 2 cuill&#232;res &#224; soupe d'huile d'olive Sel et poivre au go&#251;t Un peu de coriandre ou de persil pour la garniturePr&#233;paration Dans une casserole, faites chauffer l'huile d'olive et ajoutez l'oignon. Faites revenir jusqu'&#224; ce qu'il soit tendre. Ajoutez le riz et faites-le revenir pendant 1 &#224; 2 minutes jusqu'&#224; ce qu'il (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique2" rel="directory"&gt;Cuisine&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Ingr&#233;dients&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; 200 g de riz arborio&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 oignon, hach&#233;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 litre de bouillon de l&#233;gumes&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 200 g de petits pois (frais ou surgel&#233;s)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 verre de vin blanc (facultatif)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 50 g de parmesan, r&#226;p&#233;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2 cuill&#232;res &#224; soupe d'huile d'olive&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Sel et poivre au go&#251;t&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Un peu de coriandre ou de persil pour la garniture&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Pr&#233;paration&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; Dans une casserole, faites chauffer l'huile d'olive et ajoutez l'oignon. Faites revenir jusqu'&#224; ce qu'il soit tendre.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ajoutez le riz et faites-le revenir pendant 1 &#224; 2 minutes jusqu'&#224; ce qu'il devienne translucide.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Versez le vin blanc et laissez mijoter jusqu'&#224; ce qu'il soit &#233;vapor&#233;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ajoutez le bouillon, loupe par loupe, en remuant r&#233;guli&#232;rement jusqu'&#224; ce que le riz soit cuit (environ 18 &#224; 20 minutes).&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Incorporez les petits pois dans les derni&#232;res minutes de cuisson.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Retirez du feu, ajoutez le parmesan, assaisonnez avec du sel et du poivre, puis servez avec une garniture de coriandre ou de persil.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>


<item xml:lang="fr">
		<title>porc effiloch&#233; et pur&#233;e de patates douces </title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article6</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article6</guid>
		<dc:date>2026-03-04T08:32:16Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Les ingr&#233;dients 1 r&#244;ti de porc d'un kilo 2 c&#224;s de sauce bbq 2 c&#224;s de ketchup 1 c&#224;c de sauce sriracha (ou quelques gouttes de tabasco) 2 c&#224;s de miel (ou sirop d'&#233;rable) 2 c&#224;s de moutarde Un peu de gingembre r&#226;p&#233; ou de jus de gingembre 2 c&#224;s de sauce soja 600 g de patates douces 50 g de beurre 1 citron &lt;br class='autobr' /&gt;
La pr&#233;paration M&#233;langer les ingr&#233;dients de la marinade. Tartiner le r&#244;ti de cette marinade et le placer dans une cocotte avec le couvercle. (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique2" rel="directory"&gt;Cuisine&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Les ingr&#233;dients&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; 1 r&#244;ti de porc d'un kilo&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2 c&#224;s de sauce bbq&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2 c&#224;s de ketchup&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 c&#224;c de sauce sriracha (ou quelques gouttes de tabasco)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2 c&#224;s de miel (ou sirop d'&#233;rable)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2 c&#224;s de moutarde&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Un peu de gingembre r&#226;p&#233; ou de jus de gingembre&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 2 c&#224;s de sauce soja&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 600 g de patates douces&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 50 g de beurre&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 citron&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;La pr&#233;paration&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; M&#233;langer les ingr&#233;dients de la marinade.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Tartiner le r&#244;ti de cette marinade et le placer dans une cocotte avec le couvercle.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Cuire id&#233;alement 4 heures &#224; 100&#176; ou deux heures &#224; 140&#176;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; La viande doit se d&#233;faire &#224; la fourchette. Si besoin, prolonger la cuisson. R&#233;server la viande dans un contenant.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Pendant ce temps, peler les patates douces, les couper en morceaux et cuire jusqu'&#224; ce que la chair soit tendre.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; R&#226;per le zeste du citron&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ecraser les morceaux de patates douces, ajouter le beurre, le jus du citron et le zeste.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; R&#233;server la pur&#233;e dans un contenant.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Et s'il en reste ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; En sandwich avec pickles, cornichons, concombres et carottes r&#226;p&#233;es&lt;br class='autobr' /&gt; En rouleau de printemps &#8211; feuille de riz, riz cuit ou vermicelles de riz, l&#233;gumes crus&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Risotto aux petits pois et fondue de poireaux</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article7</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article7</guid>
		<dc:date>2026-03-04T08:32:14Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Ingr&#233;dients (pour 4 personnes) : 300 g de riz &#224; risotto 30 g de beurre 400 g de poireaux 200 g de petits pois 70 g de parmesan r&#226;p&#233; 30 g de fromage r&#226;p&#233; 1 c&#224;s de cr&#232;me fra&#238;che 40 cl de vin blanc &lt;br class='autobr' /&gt;
Pr&#233;paration &lt;br class='autobr' /&gt;
Pr&#233;parez les l&#233;gumes &#201;cossez les petits pois, si vous utilisez des frais. Lavez les poireaux, puis &#233;mincez-les finement. Dans une po&#234;le, faites fondre une noix de beurre. Faites revenir les poireaux &#224; feu doux jusqu'&#224; ce qu'ils soient bien fondants. (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique2" rel="directory"&gt;Cuisine&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Ingr&#233;dients (pour 4 personnes) :&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; 300 g de riz &#224; risotto&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 30 g de beurre&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 400 g de poireaux&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 200 g de petits pois&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 70 g de parmesan r&#226;p&#233;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 30 g de fromage r&#226;p&#233;&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 1 c&#224;s de cr&#232;me fra&#238;che&lt;/li&gt;&lt;li&gt; 40 cl de vin blanc&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Pr&#233;paration&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pr&#233;parez les l&#233;gumes&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; &#201;cossez les petits pois, si vous utilisez des frais.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Lavez les poireaux, puis &#233;mincez-les finement.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Dans une po&#234;le, faites fondre une noix de beurre.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Faites revenir les poireaux &#224; feu doux jusqu'&#224; ce qu'ils soient bien fondants.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Lancez le risotto &lt;/strong&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; Faites chauffer un peu de beurre dans une grande sauteuse ou casserole.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Versez le riz &#224; risotto, remuez pour bien l'enrober de mati&#232;re grasse.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Laissez rissoler 2-3 minutes sans colorer, jusqu'&#224; ce que les grains deviennent nacr&#233;s.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; D&#233;glacez avec le vin blanc, laissez &#233;vaporer.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Incorporez les petits pois d&#232;s le d&#233;but de cuisson pour qu'ils cuisent avec le riz.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Continuez &#224; verser le bouillon au fur et &#224; mesure qu'il est absorb&#233;, pendant 18-20 minutes environ.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Quand le riz est presque cuit, ajoutez la fondue de poireaux.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Ajoutez la cr&#232;me fra&#238;che, le parmesan et le comt&#233; r&#226;p&#233;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt; M&#233;langez bien, couvrez, et laissez reposer 2-3 minutes pour que tout s'amalgame.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Sommes remarquables</title>
		<link>http://edualc.be/spip.php?article1</link>
		<guid isPermaLink="true">http://edualc.be/spip.php?article1</guid>
		<dc:date>2026-03-03T16:50:48Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>edualc</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Somme des entiers de 1 &#224; n &lt;br class='autobr' /&gt;
Si l'on ajoute les nombres entiers de 1 &#224; 8, on trouve : 1+2+3+4+5+6+7+8 = 36
&lt;br class='autobr' /&gt;
On parvient au m&#234;me r&#233;sultat en effectuant, en tout et pour tout, 3 op&#233;rations :
&lt;br class='autobr' /&gt;
8X(8+1)
&lt;br class='autobr' /&gt;
-------- = 36
&lt;br class='autobr' /&gt;
2
&lt;br class='autobr' /&gt;
(Carl Friedrich Gauss) : somme = n(n+1)/2 &lt;br class='autobr' /&gt;
Somme des n premiers nombres impairs : n*2 &lt;br class='autobr' /&gt;
Somme des carr&#233;s : n(n+1)(2n+1)/6 &lt;br class='autobr' /&gt;
Somme_de_Ramanujan&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://edualc.be/spip.php?rubrique1" rel="directory"&gt;Math&#233;matiques&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Somme des entiers de 1 &#224; n&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Si l'on ajoute les nombres entiers de 1 &#224; 8, on trouve :&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; 1+2+3+4+5+6+7+8 = 36&lt;br class='autobr' /&gt;
On parvient au m&#234;me r&#233;sultat en effectuant, en tout et pour tout, 3 op&#233;rations :&lt;br class='autobr' /&gt;
8X(8+1)&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;--------&lt;/code&gt; = 36&lt;br class='autobr' /&gt;
2&lt;br class='autobr' /&gt;
(Carl Friedrich Gauss) : &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;somme = n(n+1)/2&lt;/code&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Somme des n premiers nombres impairs : &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;n*2&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Somme des carr&#233;s : &lt;code class='spip_code spip_code_inline' dir='ltr'&gt;n(n+1)(2n+1)/6&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/Somme_de_Ramanujan&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Somme_de_Ramanujan&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>

</channel>

</rss>
