Savoir ou pouvoir ?
En Belgique, nous sommes amenés à employer le verbe "savoir" en lieu et place du verbe "pouvoir". Petit exemple pratique avec la question "tu sais me passer le sel ?". Un Français vous répondra : "Bien sûr que je sais te le passer, tiens, le voici" en vous tendant le (…)
Hypothèque
Le vocable hypothèque nous est parvenu via le latin hypotheca, de même sens, lui-même emprunté au grec hypothéké qui désignait un gage. Ce qui conduit à deux commentaires : qu’il semblait superfétatoire d’inventer un mot aussi compliqué pour une chose finalement si simple, d’une (…)
Le langage des jeunes en 2025-2026 est un mélange dynamique d’anglicismes (cringe, banger, slay), de verlan (relou, chelou) et d’emprunts aux réseaux sociaux ou cultures urbaines. Il sert à créer une identité de groupe.
thug
’faire le thug’. Cela signifie ’faire le rebelle’, et on l’emploie (…)
Ne nous privons pas du plaisir d’aller à la rencontre de ces quelques vocables impliquant une notion plus ou moins étendue de garantie, en commençant par celui qui semble le plus simple, la caution.
La caution
Un mot qui illustre à merveille l’impossibilité de réconcilier le français et son (…)
marronnier
Dans le jargon journalistique, on appelle “marronnier” un sujet de faible importance repris de façon récurrente par la presse pour meubler une période d’actualité creuse. Le marronnier est ordinairement consacré à un événement récurrent et prévisible, avec des sujets souvent (…)